Tuesday, March 5, 2013

Healing Ministry for Africa (Report from Dr. Livingstone Kang of Uganda)


[Livingstone Kang, MD, is a new missionary from Kwangjoo III UBF, Korea, to KAMPALA Mekarere UBF. He works with Dr. Luke Lim at the Bethesda Medical Center. Isaac H. Kim]

Mark Yoon (left) and Livingstone Kang (right)


Dear precious coworkers in Christ
Thank God for Bethesda dedication service and 2013 healing mission in Uganda.
Thank you so much for your prayer and support.
I pray that God may provide necessary medical and surgical equipments
so that Bethesda medical center may be equipped with modernized
equipments.
Please pray for purchasing medical and surgical equipments.
Please read 6th Uganda healing mission report.


6차 힐링미션보고 (강 리빙스턴)
6th Uganda healing mission report by Livingstone Kang

임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게
한 것이니라 하시고. 마태복음 25장 40절
The King will reply, I tell you the truth, whatever you did for one of
the least of these brothers of mine, you did for me. matthew 25: 40

2013년 2월 11일부터 14일까지 런던올림픽 마라톤 금메달 리스트 키프로티치의 고향인 캅쵸라 지역에서 6차힐링미션을 하였습니다
From 11th to 14th, February 2013, we held  6th healing mission in
Kapchorwa, the hometown of Kiprotich who is the marathon gold medalist
in 2012 London Olympic.

이 지역은 한국인 선교사님인 최 정호 목사님이 사역하는 곳인데 베데스다 메디컬 센타의 임 누가 선교사님이 진료 사역을 같이
하며 협조 해온곳이기도 합니다.
In this region, Korean missionary Pastor Jung-Ho Choi ministers and
Missionary Luke Lim in Bethesda medical center co-worked with medical
ministry several times.

해발 고도가 2000미터 가량 되어서 밤에는 춥기까지한 곳입니다.
Since this region is located in 2000m above the sea level, it is even
cool at night.

마케레레 센터에서 주일 예배를 드린 후 버스로 6시간 이동후에 숙소인 캅초라에 도착하였습니다.
After we had a Sunday worship service, we soon headed towards
destination, and it took 6 hours by bus.

한국에서 30명 독일에서 2명 미국에서 8명 우간다에서 6명
총 46명이 참여 하였습니다.
There were total 46 attendants in healing mission: 30 from Korea, 8
from U.S, and 6 from Uganda.

이번에는 전 UBF 세계대표이셨던 전요한 박사님도 40여년만에 내과 전문의로 동참하셨습니다.
Even Dr. John Jun, a senior UBF general director, also joined as a
physician after 40 years of practice.

날마다 광주 3부의 스텝 목자님이신 박 다윗 목자님 인도로 아침 6시에 양식 모임을 하였고 이후에 둘씩 기도를 하였으며
저녁에는 하루의 일과를 평가하는 시간을 가졌습니다.
We had a daily bread meeting every day 6 am, led by Shepherd David
Park from Kwangju 3 Chapter. Then we prayed two by two. We also
evaluated our daily work at evening.

이번에는 참여하는 의사숫자가 많아서 날마다 2팀으로 나누어서 진료를 하였습니다.
Because many doctors attended in the healing mission this time, we
divided into two teams and treated patients in different villages.

4일간 내과 진료 환자는 1,847명 치과는 229명  외과 수술은 43명  총 몇 2,119명의 환자를 진료하였습니다.
For 4 days we observed and treated 1,847 medical patients, 229 dental
patients, and 43 operation patients, which are total 2,119 patients

이번 6차힐링미션에서는 다른 때와 비교해서 치과와 수술팀의 환자 숫자가 많았습니다
Compared to the other healing missions, more dental patients and
operation patients were observed this time.

치과의사가 두명이 참여했고 수술한 병원에서 마취,수술 어시스트등을 적극적으로 지원해주었기 때문에 가능했습니다
This was possible because two dentists from Kwangju joined here and
Kapchorwa hospital staffs supported anesthesia and operation assist
with their great efforts.

아이들은 학기중이라 소아과 환자는 생각보다 적었습니다
There were not many pediatric patients since it was not a vacation time.

현지 통역자를 내세워 진료를 했기에 어려움이 있었지만 환자들의 표정이나 아픈 부위를 말할때 대충은 이해할 수 있었습니다.
Although it was difficult for us to practice with local translator, we
could roughly guess when the patients made painful expression or when
they pointed their painful body parts.

많은 환자들을 볼때 피곤함이 몰려 오기도 했지만 주님은 앞에 있는 환자가 바로 예수님이심을 가르쳐 주셨습니다 .이때 주님께
하듯 하고자 하는 마음을 주셨습니다.
When we served many patients, we easily got tired, but God made us
realize each patient in front were, in fact, Jesus Christ. And God
reminded us to serve patients as to serve Jesus.

수술 대상자는 200명 가까이 되었으나 첫날에 정말 필요한 대상자를 고르는데 오전시간을 다 보내야 했습니다.
In operation theatre, there were 200 operation candidates, which were
too many for 4 days of treatment. Sadly, we had to cut patients to
select the best candidates, which took all morning on the first day.

들째날부터는 매일 저녁 늦게까지 수술을 하였고 빌리지팀에서 보낸 환자들까지 수술해주느라 늦게 끝났습니다
From the 2nd day to the 4th day, the operation team had to treat many
patients till late evening, including the patients from village team.

캅쵸라 병원장은 마지막날에 우리가 머무르는 숙소까지 찾아와서 감사의 인사를 하였습니다 힐링미션팀의 사랑과 친절함 하드워킹에
깊은 감사를 드렸습니다
On the last day evening, the Chancellor of Kapchorwa Hospital visited
our accommodation place, and he thanked healing mission team for
showing love, kindness, and earnestness.

빌리지 팀은  2팀으로 나누어서 매일 다른 지역으로 갔지만 모든 진행이 순조롭게 되었습니다,
Though the village team divided into two and went to the other
regions, everything went well.

진료와 교육,문화사역을 하였습니다.
Not only observation and treatment, but also education and culture
were ministerd

에이즈, 손씻기, 정수처리, 올바른 치솔질 4가지 교육을 하였고
For education, we taught AIDS, Hand washing. water purification, and
correct tooth brushing.

창조 판토마임, 네일 아트, 페이스 페인트 등의 문화 사역을 하였습니다.
We also ministered creative phantomime, Nail art, and face painting,

아이들이 있는 학교에까지 찾아가서 교육과 문화 사역을 할 때 호응이 좋았습니다.
There were good responses when we served children by visiting their school.

특히 진료 마지막날에는 이동하는데 많은비가 내렸습니다. 빌리지팀은 트럭으로 이동하는데 길이 안좋아서 트럭이 진흙에 빠져버렸습니다.
Especially on the last day of the village team, rain poured so much
such that their truck were stuck in the mud.

그러나 4륜 구동차가 경인하여 진흙 구렁텅이를 금방 빠져 나올 수 있었고 제 시간에 도착할 수 있었습니다.
Fortunately, four wheel drive vehicle towed truck from the mud, and
the team could arrive at the village on time.

미국에서 온 분들은 신기한듯 이 장면을 열심히 촬영하였습니다
While the truck was stuck, attendants from U.S diligently took picture
as if they were curious.

빌리지팀은 선교사님을 통해 개척된 시골 교회에서 진료를 하였습니다.
The village team practiced in the village church which was pioneered
by Korean missionary.

대부분 소똥으로 지어진 집들이었습니다.
Most of the village church were built out of cowpat.

첫날에는 양철 지붕 밑에서 진료하느라 너무 더웠습니다.
On the first day of the village team, it was very hot since we
practiced under a tin roof.

그러나 2일째부터는 날씨가 너무 좋았습니다.
But from the 2nd day, weather was very good.

그리고 매일 진료가 끝나면 환자 한명당 0.8달러의 진료비를 모았다가 그 교회 목회자에게 전달하는 전달식을 시행하였습니다.
We collected 0.8 dollars from each patient and gave these money to the
village church pastor.

우간다의 Christmas holiday 같은 휴가를 반납하고 주님을 위해 시간과 물질을 희생하면서 여기까지 섬기러 오신
힐링미션팀을 소개하고  주님 안에서 우리는 하나라는 멘트도 날마다 반복되었습니다.
Pastor Choi announced that the healing mission team came to Uganda to
serve poor and sick people, sacrificing their money and time during
the great holiday like Christmas holiday in Uganda. He constantly
emphasized that we were one in Jesus Christ.

이때 그들의입에서 탱큐와 갓 블레스 유가 연발되었습니다. 의식주는 달라도 주님 안에서 하나됨을 체험할 수 있었습니다.
Then local people continuously said, “Thank you, God bless you!”
We could experience the unity in Jesus Christ though the food, the
clothes, and the houses are different.

무엇보다 힐링 미션에 참여한 사람들이 더 많은 은혜를 받았습니다.
Moreover, not only the local people but also the members who attended
the healing mission were greatly moved.

힐링미션을 통해 예수님의 마음을 조금이나마 이해할 수 있었다고 이야기를 했습니다.
We could understand a little about the Jesus' mind, the compassion on
the sheep without a shepherd through the healing mission.

처음 참석한 많은 분들이 내년에  꼭 다시 오겠다고 약속을 하고 떠났습니다.
Many who attended the first time promised to come again next year for sure.

비록 4일간의 짧은 기간이지만 힐링 미션을 통해 캅초라 가운데 하나님의 나라가 임하는 것을 볼 수 있게 하셔서 하나님께 감사와
영광을 드립니다.
Though it was technically only a 4 days of the actual healing mission,
I thank and praise and honor God for God's kingdom come on Kapchorwa
people and the healing mission members.

저는 개인적으로 작년에 이어 올해 두 번째 힐링 미션에 참여하였습니다.
For me, followed by last year, it was the 2nd time joining the healing mission.

올해는 Journey team이 아니라 처음으로 Host자격으로 참여하였습니다.
This time, however, I joined as a host in Uganda instead of the
journey team from Kwangju.

이곳 우간다에서 힐링 미션을 준비하는 것도 쉽지 않음을 깊이 깨닫게 되었습니다.
I could realize that it was not easy to prepare the healing mission as
a host in Uganda.

숙소배정문제와 픽업,식사 섬김등 어느 것 하나 쉬운 것이 없었습니다.
It was not easy to arrange accommodation, transportation, and food.

그러나 임 누가 선교사님 지시아래 모두 나누어서 역할 분담을 할 때 차질 없이 진행되게 하셨습니다.
But, under the direction of Dr. Luke Lim, everything went well.

한국과 우간다 미국, 독일등에서 드린 동역자님들의 기도를 하나님께서 신실하게 응답하고 계심을 알 수 있었습니다.
I could realize that God answered our prayer faithfully, which we
offered in Korea, Uganda, U.S., and Germany.

무엇보다 저는 개인적으로는 힐링 미션을 통해서 평소에는 하기 힘든 타 지역 진료를 나가고 그들을 섬길 수 있어서 너무감사했습니다.
Moreover ,I personally thanked God for being able to outreach through
the healing mission, which was hard to do when I work at the Bethesda
clinic.

또 평소에 베데스다 클리닉에서 환자를 볼 때 주님을 대하듯 해야됨을 다시 깨닫게 해주신 하나님께 감사했습니다.
And I thanked God for making me realize that I had to serve a patient
as to serve Jesus in Bethesda clinic.

그리고 비록 아무도 알아주지 않는다 할지라도 마지막 날 주님께서 주실 상을 날마다 바라보고 섬기는 의료 선교사의 삶을 다시
결단하게 하심을 감사합니다.
Although no one recognizes my work, thank God for making me to decide
to live as a medical missionary life looking forward to the reward the
heavenly treasure which God would give in the last day.

힐링미션팀을 보내주시고 귀한 하나님의 사역에 동참하게 하신 하나님께 감사와 찬양을 드립니다.
I give thanks and praises to God for sending the healing mission to
Uganda and making me join to the work of God.

한마디:  주님의 마음으로 주님을 대하듯 섬기겠습니다.
One word: I will serve patients as to serve Jesus, and with Jesus' mind.

Laboratory equipments
1. CBC Automatic hemagology analyser
Swelab Made in Sweden
20 parameters, 10,000 USD
2. Automatic Biochemistry analyser : CYANPro
made in Belgium  20,000 USD

Radiology equipments
1. Philips ClearVue 550 Ulatrasound system : Made in Netherlands
45,000 USD
2. X-Ray : ESSENTA DR COMPACT  165,000USD

Medical equipments
1. Endoscopy (Esophago grastro duodenoscopy) : 30,000 USD
2. Colonoscopy : 30,000 USD
3. Inpatients bed : 3,000 USD
4. General Surgery set : 2,000 USD
5. Surgical light and bed : 5,000 USD
6. Pulse oximeter : 500 USD
7. Patient monitor : 2,000 USD


Dental equipments
1. Dental chair unit  3 units : 30,000 USD
2. Panorama and intra oral X-ray : 22,000 USD
3. Compressor,  suction, autoclave : 10,000 USD

Ophthalmologic equipments
1. Eye Surgery 2 sets : 6,000 USD
2. A-sacn : 10,000 USD
3. Victrectomy : 10,000 USD
4. Electrocautery : 3,000 USD
5. Operation bed
6. Operation chair

No comments: